No exact translation found for مِنْ أَمَامَ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مِنْ أَمَامَ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Den Haag und seine Chefanklägerin Carla Del Ponte stehen nach einem vierjährigen Prozess-Puzzle und mühsamster Beweisaufnahme vor den Trümmern ihrer Arbeit.
    لاهاي ورئيسة الادعاء في المحكمة كارلا ديل بونتي يقفان بعد أربع سنوات من المحاكمة وجمع الأدلة أمام ركام عملهم.
  • Der syrische Staatspräsident Bashar al-Assad und sein libanesischer Amtskollege Michel Sleiman kündigten in Damaskus die Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen beiden Staaten an. Bundesaußenminister Dr. Frank-Walter Steinmeier begrüßte dies in Berlin als wesentlichen Schritt vorwärts:
    أعلن كل من الرئيس السوري بشار الأسد ونظيره اللبناني ميشيل سليمان في دمشق إقامة العلاقات الدبلوماسية بين البلدين، ومن جانبه رحب وزير الخارجية الألمانية د. فرانك – فالتر شتاينماير بهذه الخطوة الأساسية باعتبارها تقدماً إلى الأمام، وصرح من برلين بما يلي:
  • "Ich danke allen, dass ich in meiner Muttersprache heute zu Ihnen sprechen darf", so die Kanzlerin zu Beginn ihrer Rede. Dass dies für sie keine Selbstverständlichkeit ist, unterstreichen ihre Worte: "Die Shoah erfüllt uns Deutsche mit Scham. Ich verneige mich vor den Opfern. Ich verneige mich vor den Überlebenden und vor all denen, die ihnen geholfen haben, dass sie überleben konnten."
    واستهلت المستشارة الألمانية خطابها بقولها: „أشكر الجميع على أنني مسموح لي أن أتكلم إليكم اليوم بلغتي الأم"، كما أكدت كلماتها التالية على أن هذا الأمر ليس بديهياً بالنسبة لها: „تملانا نحن معشر الألمان ذكرى المحرقة بالخجل. أنا أنحني أمام الضحايا، كما أنحني أمام الناجين وأمام كل من ساعدهم على النجاة".
  • Bei einer Rede vor der russischen Akademie der Wissenschaften wird Steinmeier die Perspektiven der deutsch-russischen Modernisierungspartnerschaft beleuchten.
    يقوم شتاينماير كذلك من خلال كلمته أمام الأكاديمية الروسية للعلوم بإلقاء الضوء على جوانب شراكة التحديث الألمانية الروسية.
  • Vor 25 Kindern zwischen zwei und fünf Jahren las der Bundesminister aus dem Kinderbuch von Marie- Louise Gay „Caramba“ vor.
    قام وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير بقراءة مقاطع من كتاب الأطفال "كارامبا" لمؤلفته ماري لويز جاي أمام مجموعة من الأطفال تتراوح أعمارهم ما بين سنتين وخمس سنين.
  • Wenn man sich zu viele Sorgen mache, vernachlässige man die Geschäfte, sagt Abu Nussar. Die Libanesen seien schließlich als Steh-auf-Männchen bekannt. "Wir bauen wieder auf und blicken nach vorn."
    وهو يقول إذا فكَّر المرء أكثر مما ينبغي، فسيهمل أعماله ومصالحه. ويضيف أنَّ اللبنانيين في آخر المطاف معروفون بأنَّهم يسقطون واقفين ويتجاوزون كلَّ الأزمات بسرعة: "نحن نبني من جديد وننظر إلى الأمام".
  • Glaubt ihm kein Wort! Die nächste Demo ist am Samstag", brüllt ein junger Mann, der aussieht wie ein Hippie-Derwisch. "Ort und Zeit werden noch unter `Ghalamnews`bekannt gegeben!" Aufgrund des Menschenstroms, der schweigend an ihm vorbeizieht, hat der Mann mit dem grünen Stirnband in einer Minute mehrere hundert Zuhörer.
    لا تصدِّقوه بكلمة! ستخرج المظاهرة التالية يوم السبت"، يصرخ شاب يشبه ويضيف سيتم الإعلان عن الوقت والمكان على موقع غلام نيوز "! وبعد دقيقة واحدة اجتمع بضع مئات من المستمعين لسماع هذا الرجل الذي يشدّ على رأسه وشاحًا أخضر، حيث كانت الحشود البشرية تمرّ متدفِّقة وصامتة من أمامه.
  • Die Islamisten in Jordanien protestierten gegen den Papstbesuch und erhielten dabei Schützenhilfe vom einflussreichen islamischen Fernsehprediger Yussuf al-Qaradawi. Anlässlich seiner Freitagspredigt in Dauha hob dieser vergangene Woche vor zahlreichen Zuhörern hervor, dass der Papst in seiner Regensburger Rede den Islam und den Propheten herabgesetzt habe: "Er beschrieb den Islam als eine Religion der Gewalttätigkeit und sagte, der Prophet Mohammed habe keinen Beitrag zur Entwicklung der Menschheit geleistet."
    واحتج الإسلامويون في الأردن على زيارة البابا وتلقّوا في ذلك تأييدا من الداعية المشهور إعلاميا وذي النفوذ الكبير يوسف القرضاوي الذي انتهز خطبة الجمعة في الدوحة الأسبوع الماضي وذكر أمام العديد من المستمعين أن البابا انتقص من شأن النبي في كلمته في ريجينزبورغ، حيث "وصف الإسلام بأنه دين عنف وأن النبي محمد لم يساهم في تطور البشرية".
  • Das Haupthemmnis war für viele Forscher bislang die türkische Sprache, sie ist natürlich Grundlage jeder sinnvollen Forschung über die innertürkischen Entwicklungen.
    كانت اللغة حتى الآن هي العقبة الكبرى أمام كثير من الباحثين، وهي بحق قاعدة أساسية لأي بحث مفيد عن التطورات الداخلية في تركيا.
  • Der südliche Versammlungsplatz der zentraljavanischen Sultansstadt Jogjakarta ist komplett in Rot getaucht. Trotz brütender Hitze wogt ein Fahnenmeer vor der Bühne, auf der zwei Schlagersängerinnen mit ihren Hüften kreisen. Ekstatisch schwingt Rikschafahrer Gandung seinen beachtlichen Bauch im Takt hin und her, während er sich von einem Wasserschlauch nass spritzen lässt.
    غمر اللون الأحمر كلَّ أرجاء ساحة الاجتماعات الجنوبية في مدينة يوجياكرتا السلطانية الواقعة في وسط جزيرة جاوة؛ حيث يتمايل وعلى الرغم من حرارة الجو الحارقة بحر من الرايات أمام المسرح الذي ترقص فوقه مغنِّيتان شعبيَّتان. وكذلك يهزّ بنشوة وحماس سائق مركبة الريكشا، غاندونغ بطنه الكبير على أنغام الموسيقى.